Stefano DI PIETRANTONIO
Doctorant bénéficiant d’une aide à la mobilité internationale de l’Ifpo |
contact : s.dipietrantonio@ifporient.org
Département des études arabes médiévales et modernes
Site : Liban
Laboratoire de rattachement : Centre d’études orientales – Institut Orientaliste de Louvain (CIOL)
Stefano Di Pietrantonio est doctorant à l’Université catholique de Louvain et enseignant vacataire de langue arabe à l’Università degli studi di Firenze. Il a participé à plusieurs projets de recherche européens (ERC – Advanced grant) en philosophie arabe:
- 2012-2017: projet PhiC-PhASIF en partenariat avec la Bibliothèque Orientale de l’Université Saint-Joseph de Beyrouth ; description des manuscrits de philosophie en langue arabe de la Bibliothèque Orientale (et occasionnellement d’autres fonds au Liban et à l’étranger) sur la base de données Abjad
- 2018-2021: projet PhiBor à la Scuola Normale Superiore (Pise) et à l’IMT School for Advanced Studies (Lucca); réalisation d’une édition critique digitale de la Métaphysique du Shifa’ d’Avicenne à partir de la collation de plus de 240 manuscrits
Il est également traducteur-interprète freelance.
Thèmes de recherche
Rhétorique et philosophie arabe (période ottomane)
Littérature arabe chrétienne de la pré-Nahḍa alépine
Mouvement de traduction gréco-arabe des 17e-18e s. (Alep)
Ecodtique et critique textuelle
Circulation des manuscrits arabes entre Syrie et Liban (18e-20e s.)
Thèse de doctorat
« Le Kitāb fī ṣinā‘at al-faṣāḥa (Livre de l’art rhétorique) du patriarche Athanase III Dabbās (1647-1724) : édition critique partielle, traduction française et commentaire ».
Le projet de dissertation doctorale s’articule autour de trois axes principaux: 1° édition critique du texte arabe (sélection de chapitres) basée sur la construction d’un stemma codicum des témoins disponibles (environ 30 manuscrits), 2° traduction française et 3° commentaire.
Ce projet de recherche s’inscrit dans le contexte récent de la redécouverte des textes de logique et de rhétorique tardifs, notamment en milieu arabe chrétien, et en particulier dans le contexte de la pré-Nahḍa alépine. En effet, d’une part, une nouvelle lumière a été jetée sur la tradition médiévale et moderne des textes logiques et rhétoriques en langue arabe grâce aux travaux du projet ERC PhiC-PhASIF dirigé par Maroun Aouad.
Plus précisément, les recherches menées sur les manuscrits philosophiques du Liban ont permis de déceler l’existence d’un réseau de clercs issus de communautés chrétiennes différentes ayant participé à un « projet commun dont les contours et les évolutions restent à déterminer : mettre à la disposition de leurs communautés chrétiennes des ouvrages, rédigés en langue arabe, rassemblant le savoir littéraire, théologique, historiographique et philosophique (surtout logique), et cela en prenant en considération aussi bien la tradition scolastique européenne que la tradition arabe » [Maroun Aouad et Hamidé Fadlallah, « Philosophes chrétiens de langue arabe aux XVIIe-XVIIIe siècles en Syrie et au Liban » dans Parole de l’Orient, vol. 34, Kaslik, 2009, pp. 443-468].
D’autre part, l’on apprend notamment par l’examen des notices des catalogues consacrées à leurs ouvrages que si tous se sont intéressés à la philosophie (et presque tous à la logique), ils se sont également illustrés dans d’autres domaines aussi divers que la théologie, la grammaire, la rhétorique ou encore la poésie. Deux hypothèses majeures ont ainsi émergé à la suite des recherches entreprises autour de ce réseau d’auteurs chrétiens ayant rédigé en arabe aux XVIIe-XVIIIe siècles en Syrie ou au Liban : premièrement, peut-on parler d’une « école » de philosophes ou de logiciens ? Deuxièmement, eu égard à des écrits similaires de la même époque issus d’autres clercs cette fois-ci formés à Rome : sommes-nous en droit de distinguer deux branches des études philosophiques propres à ces milieux chrétiens orientaux, d’une part une branche alépine et d’autre part une branche romaine ?
Ces questions resteront en suspens jusqu’à ce que ces textes/manuscrits, en grande majorité inédits, aient bénéficié d’un examen approfondi mais nos recherches en cours sur la Faṣāḥa ont déjà livré plusieurs résultats significatifs, parmi lesquels 1° l’identification du texte grec original (voir publications ci-dessous) ainsi que 2° la decouverte de passages parallèles entre la Faṣāḥa d’Athanase III Dabbās et d’autres textes arabes chrétiens contemporains du mieu alépin.
Publications
(à paraître) “Athanāsyūs III Dabbās Translator of Frangiskos Skoufos’ Τέχνη ῥητορικῆς: Intentional Innovations in the Kitāb fī ṣināʿat al-faṣāḥa (Book of the Art of Rhetoric)” (Brill, dans la série Islamic History and Civilization)
(2021) «Le Kitāb fī ṣinā‘at al-faṣāḥa du patriarche Athanase III Dabbās (1647-1724) : enjeux littéraires et linguistiques d’un texte de rhétorique gréco-arabe inédit», in : Arabic Christianity between the Ottoman Levant and Eastern Europe (https://brill.com/view/serial/ACTS), Leiden/Boston: Brill, 2021, pp. 132-192.
(2018) « L’original grec du Kitāb fī ṣinā‘at al-faṣāḥa du patriarche Athanase III Dabbās enfin dévoilé », in : Mélanges de l’Université Saint-Joseph, Volume LXVII – 2017-2018, Beyrouth: Université Saint-Joseph – Dar el-Machreq, pp. 527-532.
Communications (récentes)
(2023) « Une falsafa renouvelée durant la pré-Nahḍa alépine: ta‘rīb et intertextualité dans l’édition critique du Livre de l’art rhétorique du patriarche Athanase III Dabbās », séminaire du Département d’études arabes, médiévales et modernes (DEAMM), Institut français du Proche-Orient (Ifpo), Beyroutth, 27 juin 2023.
(2023) « The circulation of Athanasios III Dabbās’ Faṣāḥa between Syria and Lebanon in the 18th-20th century » , International conference of the ERC TYPARABIC project & Gotha research library: « Spread the Word.Books Printed for Arabic-Speaking Christians in the 18th Century », University of Erfurt, 22-23/06/2023.
(2022) « Il periodo ipotetico in arabo standard/Al-ǧumla al-šarṭiyya fī al-ʻarabiyya al-fuṣḥā », conférence didactique de 2h dans le cadre du cours d’arabe « Lingua araba 3 » (syntaxe) à l’Università degli studi di Firenze, 16/05/2022.
(2020) « Le patriarche Athanase III Dabbās au croisement des Lumières grecques et de la pré-Nahḍa alépine: ta‘rīb et dialogue interculturel dans le Livre de l’art rhétorique », en tant que conférencier invité au séminaire annuel « Anthropologie Historique des Chrétiens en Islam » de Bernard Heyberger (Directeur d’études à l’EHESS et à l’EPHE), (Paris, 8 janvier 2020).
(2019) « L’original grec du Kitāb fī ṣinā‘at al-faṣāḥa du Patriarche d’Antioche Athanase III Dabbās », 12th INTERNATIONAL CONGRESS OF SOUTH-EAST EUROPEAN STUDIES Political, Social and Religious Dynamics in South-Eastern Europe Dynamiques politiques, sociales et religieuses dans le Sud-Est européen. BUCAREST, 2-6 SEPTEMBRE 2019.
(2018) « Le Kitāb fī ṣinā‘at al-faṣāḥa du patriarche Athanase III Dabbās : présentation et travaux pratiques », Formation doctorale 2018 : Études critiques des manuscrits, archives et inscriptions arabes. Institut français du Proche-Orient (Ifpo), Beyrouth, session 2, du 28 mai au 1er juin 2018.