Comment dire sexe en arabe peut être difficile si vous ne savez pas de quoi parle la langue arabe. Si vous avez besoin d'aide pour cela, cet article est pour vous. Dans cet article, je couvrirai quelques notions de base lorsqu'il s'agit de parler de sexe en arabe. Si vous avez besoin d'aide pour cela, tout ce que vous avez à faire est de continuer à lire.

XNXX

histoires de sexe arabe

site de sexe arabe

sexe russe

sexe afdal

sex tape nue de sophie turner

Axes de recherche du DEAMM

Les travaux du DEAMM s’organisent autour de 4 axes, tous transversaux et structurés par des programmes de recherche collectifs.


Axe 1 : Archéologie, épigraphie et culture matérielle


Programme « Entre terre et mer » (culture matérielle)

Responsable : Valentina Vezzoli

Partenaires : Université libanaise, Università degli studi di Udine, American University of  Beirut, Deutsches Archäologisches Institut.

Le programme de Valentina Vezzoli « Entre terre et mer : culture matérielle et paysage humain à la période islamique au Liban » a débuté en septembre 2018. Il vise à reconstruire l’histoire du peuplement du Liban au cours de la période islamique en ciblant des régions significatives situées dans l’arrière-pays, les montagnes et la côte. La recherche s’appuie sur une étude archéologique de la région et sur l’analyse de la culture matérielle de l’époque islamique.

Programme d’archéologie islamique en Jordanie

(1) Jerash: le devenir d’une agglomération à l’époque islamique

Responsable : Julie Bonnéric

Ce projet vise à renouveler notre compréhension de l’une des plus importantes agglomérations de la région et sera l’occasion de proposer une synthèse sur les périodes islamiques, beaucoup moins bien connues en Jordanie que les périodes romaine et byzantine. Le site de Jérash offre un terrain diachronique exceptionnel pour comprendre, dans le contexte de l’avènement de nouveaux systèmes politiques, sociaux, culturels et religieux, les évolutions d’une cité antique et sa marginalisation progressive. Des études ponctuelles sur les occupations islamiques ont déjà été publiées, mais le cadre général reste à établir.

(2) : Etude historique et archéologique de Khirbat al-Dūsaq

Responsables : Elodie Vigouroux et René Elter, chercheurs associés.

Depuis 2015, l’Institut français du Proche-Orient est engagé dans l’étude historique et archéologique du site de Khirbat al-Dusaq, complexe d’époque ayyoubide (XIIIe siècle), bâti sur la route du hajj, dans le sud de la Jordanie actuelle.

Financée en partie par le Ministère des affaires étrangères, la missions poursuit et l’équipe espère notamment parvenir à éclairer les méthodes d’adduction et de gestion de l’eau sur ce site bâti dans une région semi-aride.


Axe 2 : Études historiques


Programme HISDEMAB

Responsable : Falestin Naïli

HISDEMAB est consacré à la question de la démocratie et aux débats autour de cette notion d’un point de vue historique et son examen au prisme du concept d’historicité. Bien que ce thème soit hautement important dans les débats contemporains, il demeure souvent l’objet d’interprétations culturalistes insistant sur une prétendue incompatibilité ontologique de la démocratie avec les sociétés et la vie politique dans la région.

Le programme international de coopération HISDEMAB (Historicité de la Démocratie dans les Mondes Arabe et Musulman) a pour objectif la mise en place d’un réseau de recherche connectant 3 instituts de l’association  Leibniz en Allemagne (Le Leibniz-Zentrum Moderner Orient à Berlin –ZMO-, Le Leibniz-Institut für Europäische Geschichte à Mayence –IEG– et le Leibniz-Zentrum für Zeithistorische Forschung à Potsdam –ZZF-) et deux institutions de recherche dans le monde arabe (l’Institut français du Proche-Orient –IFPO– à Amman, en Jordanie et l’université de la Manouba à Tunis).


Axe 3 : Textes et philosophie


Programme GAIA : Galen Into Arabic. More than a translation.

Responsables : Pauline Koetschet

Partenaires : American University in Beirut, University of Vienna, Centre Jean Pépin.

Le 1er janvier 2019 a débuté le programme GAIA, coordonné par Pauline Koetschet. GAIA entend explorer les points de contact de trois courants intellectuels dans le monde arabo-islamique des IXe et Xe siècles : la tradition médicale grecque issue du corpus galénique, la philosophie islamique (falsafa), et la théologie rationnelle (kalam). Par hypothèse, le projet suppose que les débats intellectuels qui animèrent le monde arabo-islamique eurent un profond impact sur la manière dont la tradition médicale grecque fut reçue. Comme de nombreuses traductions arabes de traités de Galien, aussi bien les abrégés composés par la suite, demeurent à ce jour non édités, le projet fournira de nombreuses éditions dont le besoin se fait grandement sentir. Il s’agit d’un projet international (PRCI), qui associe l’Ifpo à l’université de Vienne ainsi qu’au centre Jean Pépin. Il est également à l’origine de plusieurs collaborations avec le centre Farouk Jabre (AUB). Ce projet bénéficie d’un financement de l’Agence Nationale de la Recherche (ANR) et du Austrian Science Fund (FWF).

Programme « L’arabe, langue philosophique ». Autour du Vocabulaire européen des philosophies

Responsable : Nibras Chehayed et Guillaume de Vaulx

Ce projet part du Vocabulaire Européen des Philosophies, un volumineux recueil d’articles sur ce que la philosophe Barbara Cassin a appelé des « intraduisibles », ensemble de concepts dont la délimitation du sens est très singulière à la langue dans laquelle il a été élaboré et n’a, par conséquent, aucun équivalent dans les autres langues. 

Les entrées politiques ont déjà fait l’objet d’une traduction vers l’arabe et notre projet se donne comme tâche la traduction vers l’arabe des entrées étiques (33 entrées) – celle-ci rentrent en résonance avec la philosophie arabe mais aussi avec les débats qui animent les sociétés arabes aujourd’hui – et la rédaction de courts encadrés où les auteurs développeront une réflexion sur les enjeux à l’œuvre dans les traductions de ces entrées, et partant, sur le lien intime entre langue et philosophie.

Programme « Philosophie, art et littérature. Un nouveau regard sur la Syrie d’aujourd’hui »

Responsable: Nibras Chehayed 

Ce programme innovant aborde les problématiques mémorielles liées à la révolution et la guerre en Syrie en développant une approche philosophique du corps, en partant de la  littérature carcérale syrienne et de l’art contemporain. Cette approche prend l’oeuvre d’art et le texte littéraire comme un milieu de réflexion et de construction de concepts.

Programme « Les lettres isolées du Coran et la continuité de la mystique des lettres dans l’Antiquité »

Responsable : Nadir Boudjellal


Axe 4 : Langue et littérature


Programme « Lexique de Makki »

Responsable : Salam Diab-Duranton

Il s’agit d’un projet de publication d’une compilation lexicale portant sur le dialecte libanais, à partir d’une recension empirique faite par un ingénieur libanais à la fin des années 1990. Une vaste documentation lexicale (2300 pages dactylographiées) issue du dialecte libanais et tirée de sources indifférenciées.  L’ambition de l’auteur était de cristalliser un état de langue couvrant le parler au quotidien et de le transmettre non seulement aux Libanais de l’intérieur et à ceux de la diaspora, mais aussi aux chercheurs arabisants. D’où son souci de traduire chaque entrée lexicale en arabe standard et en français. Ce corpus de nature empirique ne peut toutefois pas être édité en l’état. En effet, l’auteur n’était pas linguiste et ne possédait pas la méthodologie inhérente à ce travail de publication. Nombre de termes présents dans la compilation lexicale sont tombés en désuétude dans le langage courant ou dans celui de la génération actuelle, l’acception d’autres termes a évolué au fil du temps et s’est modifiée, certains sens donnés sont incomplets. Un travail de terrain est en cours pour actualiser ses données lexicales.

Programme « Édition critique de Sīrat al-Malik al-Ẓāhir Baybarṣ »

Responsables : Georges Bohas et Iyas Hassan, chercheurs associés.

Partenaires : ICAR UMR 5191 ; LARHRA – UMR 5190 ; IREMAM UMR-7310.

En 2020, le projet LiPoL (Littératures Populaires du Levant. Archiver, analyser et conter le Roman de Baybars au XXIe siècle), financé par l’ANR, a démarré. LiPoL permet la structuration d’un nouveau réseau de recherche autour des littératures populaires arabes, regroupant trois UMR et un IFRE. Ce projet donne un nouveau souffle au projet Baybars, né en 2000 autour de l’édition critique de la Sīrat al-Malik al-Ẓāhir Baybarṣ. C’est le plus long et le plus ancien programme en place au DEAMM (http://icar.cnrs.fr/recherche/cedilles/cedilles-llma/). Cette édition s’appuie sur trois séries de cahiers manuscrits (60 000 folios au total), ayant servi à des ḥakawātī-s qui contaient cette geste dans les cafés de Damas entre la fin du XIXe siècle et la première moitié du XXe siècle. Dix-sept volumes sont déjà parus aux Presses de l’Ifpo.

Programme « Dictionnaire d’arabe dialectal de Damas »

Responsables: Jérôme Lentin et Claude Salamé, chercheurs associés.

Le DEAMM soutient, depuis 2010, le projet de constitution d’un dictionnaire d’arabe dialectal damascène en ligne (archives ouvertes HAL-SHS, https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00504180/fr/ ).


Axe 5. Productions culturelles, archives et mémoires


La création de cet axe transversal, commun aux trois département de l’Ifpo, est abordé plus particulièrement par le DEAMM à travers un programme de valorisation des archives photographiques de l’Atelier du Vieux Damas.