Lecture-concert
Shahla Ujayli
de son dernier roman
Sajjâd 'ajamî (Tapis persan)
concert de violon (Maribella Shâkir)
à l'Ifpo - Alep, Dar Hammad, 20 h
Professeur d’arabe, intervenant au stage de langue arabe
A l’Ifpo depuis 2010
Département : Études arabes, médiévales et modernes
Site : Alep
* دكتوراه في الفلسفة
*عضو اتحاد الكتاب العرب - عضو اتحاد الصحفيين.
* أستاذ تاريخ الحضارة والفكر العربي الحديث في المعهد الفرنسي للشرق الأدنى
Journée d’étude
La narration et la dynamique des structures sociales
Journée d'étude en langue arabe
Mardi 26 avril 2011 de 11h00 à 19h00
Ifpo Alep (Dar Hammad – Al-Akaba)
Conférence en langue anglaise
Ifpo Alep, 4 avril 2011, 18h00
Statut : coordinatrice de l'Ifpo Alep
A l'Ifpo de septembre 2010 à avril 2011
Site : Alep
L’Institut français du Proche-Orient (Ifpo)
The Leiden University Center for the Study of Islam and Society (LUCIS),
The Nederlands Instituut voor Akademische Studies in Damascus (NIASD)
vous invitent à / invite you to
Colloque et exposition
Symposium & Exhibition
Réseaux orientaux et occidentaux en Europe et au Proche-Orient dans l’Entre-deux-Guerres
East-West Networks in Europe and the Middle East in the Inter-war Period
Ifpo Alep (Dar Hammad – Al-Akaba), du 21 au 23 mars 2011
Exposition : parallèlement au colloque, une exposition digitalisée des archives de Zeki Hishmat Bey-Kiram, ancien officier supérieur syrien ottoman dans l’armée ottomane pendant la Première Guerre Mondiale, qui vécut à Berlin durant l’entre-deux-Guerres. Elle inclut des journaux personnels, des lettres, des photos en Allemagne et au Yémen.
Les lundis littéraires de l’Ifpo vous invitent à la conférence du traducteur
Saleh ‘Alamani
sur le thème
« Le roman et la traduction »
Le roman, en sa qualité d'art qui exprime la vie humaine dans ses moindres détails, prend toujours plus d'ampleur. La traduction, quant à elle, permet la diffusion de ces détails dans d'autres régions du monde et, ce faisant, favorise la connaissance que les gens ont du mode de vie de leurs semblables dans d'autres régions du monde, de leurs préoccupations et des causes qui les animent, de leur façon d'exprimer tristesse et joie.
Le choix du texte à traduire dépend néanmoins de critères esthétiques particuliers et de caractéristiques culturelles précises.
Conférence en langue arabe
Lundi 21 février 2011 à 18h30
Ifpo Alep, Dar Hammad – Al-Akaba
Colloque
Muhammad Saïd al-Zaïm, aspects non découverts
Conférence de Khaled Roumo
Lieu : Ifpo, antenne d'Alep, 18h30.
Conférence en langue arabe