Bibliothécaire, responsable du service public
Statut Contrat local
À l’Ifpo depuis janvier 1996
Affectation Bibliothèque Abou Roumaneh
Site Damas Abou Roumaneh
Thèmes de recherche
- Topographie de la Grande Syrie.
- Géographie historique arabe.
Travaux en cours
- Traduction vers l’arabe de la Topographie historique de la Syrie antique et médiévale, de René Dussaud.
ترجمة كتاب رينيه دوسو : الخطط التاريخية لسوريا القديمة والعصور الوسطى
Publications
Traductions
- 2004 : Mostras, Dictionnaire géographique de l’Empire Ottoman, traduction annotée du français vers l’arabe, Beyrouth/Limassol, Dar Ibn Hazm/Jaffan & Jabi.
ترجمة وتعليق لكتاب المعجم الجغرافي للأمبرظورية العثمانية لؤلفه موستراس
- 2000 : Introduction de Le Livre des cent questions en médecine, présenté et édité par Floréal Sanagustin, publications de l’Institut Français d’Études Arabes de Damas, PIFD 186.
- 1999 : "Karakouch, sa légende et son histoire", par Paul Kazanova, dans Mémoires publiés par les membres de la mission archéologique française au Caire, 1892, Éditions Jaffan & Jabi.
- 1993 : Introduction de Manifestation de la vérité [Idh-haru el-haqq], de Rahmatu-Allah Al-Hindi, faite par P. V. Carletti, dans Magallat al-Basaer, n°22.
- Introduction du Sahih d’Al-Bukhari (Recension d’Ibn Sa‘ada), publié avec une introduction par E. Lévi-Provinçal, Paris, 1928.
- "Important manuscript of al-Sahih d’al-Buhari", d'Alphonse Mingana.
- "Alphonse Mingana, 1878-1937 and his contribution to early Christian-Muslim Studies", par Samir Khalil Samir S.J.
- "How Al-Buhari’s Sahih was edited in the middle ages : ‘Ali Al-Yunini and his rumuz", par Rosemarie Quiring-Zoche.
- "Introduction" de Madd al-Qamous, an Arabic-English Lexicon, par Edward William Lane.
Diplômes
- Licence ès lettres (littératures et langue française)
- Diplôme de traduction de l’Université de Damas, 1994
- Diplôme de traduction, Université Lumière-Lyon II, 1995
- Diplôme de traducteur assermenté, arabe-français et français-arabe